Accueil du site Accueil du forum Smiley Jeux Annonce classée Messages du jour Mes Discussions / Réponses Ouvrir la liste d'amis
Précédent   Forum Webréalité > Les forums généralistes > Le cinoche et la tv
S'inscrire Utilisateurs actuellement connectés Membres FAQ Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
Vieux 06/08/2007, 08h10   #11 (permalink)
Anamika
 
Avatar de Anamika
 
Date d'inscription: juillet 2007
Localisation: Lavaltrie
Messages: 80
Envoyer un message via MSN à Anamika
Par défaut

Moi j'ai ecouter un episode francais de France. et je ne suis pas capable..
Les voix me stresse et je ne suis pas la seule. Pour les blagues? sont tres bonne ici.. tu as choisi un extrait c tout...
Mais moi Homer qui parle en francais de France.. non merci. J'aime mieu ca voix quebecoise... c'est parfait et ca fit avec le personnage.. meme la voix de Bart je l'aime pas....

Mais c'est vrai.. Les francais vont preferer leur version et nous la notre et c'est tout a fait normal....

Et oui je suis pour que les films americain soit traduit au Quebec ceux qui y sont presenté.. car j'ai ecouter Madagascar et je n'ai pas embarquer dedans completement car il y a beaucoup d'expression anglaise qui mettent que en Francais ca se dit aussi bien...
__________________
Ana
Anamika est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/08/2007, 10h47   #12 (permalink)
isa1983
Recruto
 
Date d'inscription: août 2007
Messages: 1
Par défaut vive le québec

moi, j'hais ca parce qui a plein de francais qui disent a quel point la voix de homer vr. québécoise est pourri...Voyons! moi, c'est ma préféré!! elle lui va tellement bien...pas mal tous les francais diront que la version québécoise est nul..et tous les québécois diront qu'elle est parfaite..moi, j'ai entendu des ptits bouts de la version francaise, et honnetement, si les simpson aurait juste ca comme version, ben je l'écouterais pas..l'accent francais, pas capable! c'est de la vrai merde...euhh...dla vrai marde, je veux dire !!!
isa1983 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/08/2007, 14h08   #13 (permalink)
LeSarthois
 
Avatar de LeSarthois
 
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 288
Par défaut

Wow, j'ai déclenché une bonne guerre on dirait...
Surtout que ma question portait plus sur les blagues que sur l'accent.
J'me doute bien que tous les Québecois vont pas apprécier la version Française et vice-versa!

Sinon, pour la version Québecoise, je sais pas , mais Matt Groening (le créateur des Simpsons) est venu écouter les voix des Simpsons en Français, et a dit : "Si les Simpsons étaient Français, c'est ces voix que je leur aurait donné"

La vois d'Homer en VF elle est bien adaptée, ça lui donne parfaitement l'air d'un brave crétin... Et elle rend particulièrement bien dans le scènes ou Homer se comporte comme un gamin.
LeSarthois est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/08/2007, 14h11   #14 (permalink)
Mellymel
 
Avatar de Mellymel
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Par ici!
Messages: 5 364
Par défaut

pouaaaaaaaaahhhhhhh!!! Est bonne!!!!


Toute les versions sont bonnes!!!!!!!!
__________________
Mellymel est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/08/2007, 20h57   #15 (permalink)
Anamika
 
Avatar de Anamika
 
Date d'inscription: juillet 2007
Localisation: Lavaltrie
Messages: 80
Envoyer un message via MSN à Anamika
Par défaut

Citation:
Posté par LeSarthois Voir le message
Sinon, pour la version Québecoise, je sais pas , mais Matt Groening (le créateur des Simpsons) est venu écouter les voix des Simpsons en Français, et a dit : "Si les Simpsons étaient Français, c'est ces voix que je leur aurait donné"

La vois d'Homer en VF elle est bien adaptée, ça lui donne parfaitement l'air d'un brave crétin... Et elle rend particulièrement bien dans le scènes ou Homer se comporte comme un gamin.
Matt Groening a dit ca des Voix quebecoise... On s'entend qui peut dire les 2 tres facilement et sans le penser réellement...
Et moi je trouve Homer Quebecois... a la voix d'un vrai colon... Tk c'est sur que les pays vont prefere leur versions... Moi la version francaise je la trouve nulle... je ris a aucune blague... Version quebecoise c'est une autre histoire....
__________________
Ana
Anamika est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 09/08/2007, 05h39   #16 (permalink)
petitemaman1959
 
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 4 295
Par défaut

Citation:
Posté par LeSarthois Voir le message
J'aimarais bien voir la version Québecoise du film.
Parce que, en comparant la bande-annonce Française et la Québecoise...
Coudonc c'que votre version fait platte en maudit ( )

Mais après tout c'est peut-être une traduction littérale de la version Américaine alors que nous la traduction est plus ou moins françisée (y compris dans les épisodes)

Comparez :
version Française :
The Simpsons Movie
(la qualité est pas géniale par contre)

Version Québecoise :
Les Simpson le film - Au cinéma le 27 juillet

pour moi les voix sont marrantes (j'aime votre accent, l'est fun) mais les répliques manquent de force :

- J'vous ait sélectionné 5 options affreuses.
- On m'a élu pour choisir, pas pour lire...

- J'ai cru bon de limiter vos choix à 5 options totalement démentes
- On m'a élu pour agir, pas pour réfléchir...

Je sais pas ce que vous en pensez...
merci le Sarthois je peux te dire que moi les voix françaises surtout celle de homer m'énerve un point tu peux pas savoir je trouve qu'aux yeux des enfants français homer passe pour un enfant et pas pour un père autour de moi j'ai pas mal d'enfants qui imite homer (suivez moi bien rot pet y en a méme qui parles à leurs maman en imitant la voix de homer je trouve cela dégradent comme image du père ) bon ce n'est que mon avis tirer pas sur l'anbulance hein la voix Québécoise est quand méme plus plus représentative du père qu'un enfant moi en tout les cas je vais essayer de me le procurer en québécois c'est sur
petitemaman1959 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 09/08/2007, 11h53   #17 (permalink)
LeSarthois
 
Avatar de LeSarthois
 
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 288
Par défaut

Citation:
Posté par petitemaman1959 Voir le message
la voix Québécoise est quand méme plus plus représentative du père
Oui, la vois Québecoise d'Homer fait bien adulte, c'est sûr; mais j'ai jamais dit qu'elle n'était pas bien.
Par contre je trouve que la voix de Bart est un peu grave pour la voix d'un gamin de 10 ans...
"C'pas un peu écoeurant d'prendre un ppiège a bébittes pour pêcher?"

Sinon pour la voix d'Homer en VF :
Citation:
Posté par LeSarthois Voir le message
La voix d'Homer en VF elle est bien adaptée, ça lui donne parfaitement l'air d'un brave crétin... Et elle rend particulièrement bien dans le scènes ou Homer se comporte comme un gamin.
Homer à peut-être une autre image au Québec, mais en France Homer passe pour un irresponsable avec un âge mental de 12 ans...
A remarquer, dans les premières saisons des Simpsons en VF, la voix d'Homer est beaucoup plus adulte, plus grave.
LeSarthois est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 09/08/2007, 12h43   #18 (permalink)
petitemaman1959
 
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 4 295
Par défaut

Citation:
Posté par LeSarthois Voir le message
Oui, la vois Québecoise d'Homer fait bien adulte, c'est sûr; mais j'ai jamais dit qu'elle n'était pas bien.
Par contre je trouve que la voix de Bart est un peu grave pour la voix d'un gamin de 10 ans...
"C'pas un peu écoeurant d'prendre un ppiège a bébittes pour pêcher?"

Sinon pour la voix d'Homer en VF :
Homer à peut-être une autre image au Québec, mais en France Homer passe pour un irresponsable avec un âge mental de 12 ans...
A remarquer, dans les premières saisons des Simpsons en VF, la voix d'Homer est beaucoup plus adulte, plus grave.
bien sur LeSarthois je t'ais compris moi c'est mon avis que je donne ne prend pas tout pour toi je suis française et c'est la première fois que j'entend la version Québécoise grace à toi
petitemaman1959 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/08/2007, 23h25   #19 (permalink)
Barbarella
Ange de l'enfer
 
Avatar de Barbarella
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Sur terre comme en Enfer!!!
Messages: 10 546
Par défaut

Débile le film ....quand on est fan des Simpsons et qu'on écoute une film 1h30 a peu pres au lieu d'un émission de 30 minute.....on est servie en maudit....l'histoire nétait du jamais vue, donc pas une répétition d'une des émissions deja vue. Pis moi qui aime pas écouter de long film en anglais...ben jai ris quand meme car vue que le film est normalement basé en anglais, les "inside jokes" sont plus droles et plus facile a comprendre que la traduction en francais....

En tk cest un film a voir et a revoir ca cest sure
__________________

Live and let Live!

Appearance wins over the eyes, but personality captures the heart
Barbarella est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 23/08/2007, 19h16   #20 (permalink)
ekrocks2
 
Date d'inscription: août 2007
Messages: 2
Par défaut

Il faut que je dise que je crois que les deux versions on leurs points forts.
J'habite à Winnipeg (MB, Canada) et donc j'ai accès plus facilement à la version Québecoise, et bien sûr c'est celle là que je préfère.

Mais, je crois qu'on ne pourra jamais décider laquelle est la meilleure, car les canadiens n'ont pas le baggage culturel pour apprécier le Homer de France, et vice versa. J'ai lu à quelque part que pour la version d'Espagne on s'est basé sur la version française pour choisir les voix. Ça doit donc dire que la version française est pas mal!

Quand à la question des blagues de LeSarthois, je ne peux répondre en disant que les traducteurs ont juste choisi de faire différemment, compte tenu des spétacteurs ciblés. Vous avez cité :
QC : On m'a élu pour choisir, pas pour lire...
FR : On m'a élu pour agir, pas pour réfléchir...
Version anglaise: "I was elected to lead, not to read." [on m'a élu pour diriger, pas pour lire]

On voit qu'au QC on a plutôt « collé » à l'anglais, mais peut-être que la version française reflète le sentiment des Français envers le président états-unien actuel.

Un point intéressant, vous avez remarqué que dans la version québecoise, quand l'assistant au président lui présente les dossiers, les étiquettes "Option 1, 2, 3..." ne sont pas là? C'est drôle, car en français et an anglais, "Option 1, 2, 3..." se lit de la même façon.

(Un point avant de terminer: les versions françaises de Marge et de Lisa me tappent sur les nerfs! Ayoye, la voix de Marge...)
ekrocks2 est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Haut de page

Outils de la discussion Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : oui
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui



Fuseau horaire GMT -4. Il est actuellement 20h15.


Forum de discussion - Occupation double - loft story

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC8