![]() |
| Accueil du site | Accueil du forum | Smiley | Jeux | Annonce classée | Messages du jour | Mes Discussions / Réponses | Ouvrir la liste d'amis |
|
|||||||
| S'inscrire | Utilisateurs actuellement connectés | Membres | FAQ | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
![]() |
|
|
LinkBack | Outils de la discussion | Rechercher | Modes d'affichage |
|
|
#11 (permalink) |
|
Moi j'ai ecouter un episode francais de France. et je ne suis pas capable..
Les voix me stresse et je ne suis pas la seule. Pour les blagues? sont tres bonne ici.. tu as choisi un extrait c tout... Mais moi Homer qui parle en francais de France.. non merci. J'aime mieu ca voix quebecoise... c'est parfait et ca fit avec le personnage.. meme la voix de Bart je l'aime pas.... Mais c'est vrai.. Les francais vont preferer leur version et nous la notre et c'est tout a fait normal.... Et oui je suis pour que les films americain soit traduit au Quebec ceux qui y sont presenté.. car j'ai ecouter Madagascar et je n'ai pas embarquer dedans completement car il y a beaucoup d'expression anglaise qui mettent que en Francais ca se dit aussi bien...
__________________
Ana
|
|
|
|
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Recruto
Date d'inscription: août 2007
Messages: 1
|
moi, j'hais ca parce qui a plein de francais qui disent a quel point la voix de homer vr. québécoise est pourri...Voyons! moi, c'est ma préféré!! elle lui va tellement bien...pas mal tous les francais diront que la version québécoise est nul..et tous les québécois diront qu'elle est parfaite..moi, j'ai entendu des ptits bouts de la version francaise, et honnetement, si les simpson aurait juste ca comme version, ben je l'écouterais pas..l'accent francais, pas capable! c'est de la vrai merde...euhh...dla vrai marde, je veux dire
!!! |
|
|
|
|
|
#13 (permalink) |
|
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 288
|
Wow, j'ai déclenché une bonne guerre on dirait...
Surtout que ma question portait plus sur les blagues que sur l'accent. J'me doute bien que tous les Québecois vont pas apprécier la version Française et vice-versa! Sinon, pour la version Québecoise, je sais pas , mais Matt Groening (le créateur des Simpsons) est venu écouter les voix des Simpsons en Français, et a dit : "Si les Simpsons étaient Français, c'est ces voix que je leur aurait donné" La vois d'Homer en VF elle est bien adaptée, ça lui donne parfaitement l'air d'un brave crétin... Et elle rend particulièrement bien dans le scènes ou Homer se comporte comme un gamin. |
|
|
|
|
|
#15 (permalink) | |
|
Citation:
Et moi je trouve Homer Quebecois... a la voix d'un vrai colon... Tk c'est sur que les pays vont prefere leur versions... Moi la version francaise je la trouve nulle... je ris a aucune blague... Version quebecoise c'est une autre histoire....
__________________
Ana
|
||
|
|
|
|
|
#16 (permalink) | |
|
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 4 295
|
Citation:
la voix Québécoise est quand méme plus plus représentative du père qu'un enfant moi en tout les cas je vais essayer de me le procurer en québécois c'est sur ![]() |
|
|
|
|
|
|
#17 (permalink) | ||
|
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 288
|
Citation:
Par contre je trouve que la voix de Bart est un peu grave pour la voix d'un gamin de 10 ans... "C'pas un peu écoeurant d'prendre un ppiège a bébittes pour pêcher?" Sinon pour la voix d'Homer en VF : Citation:
A remarquer, dans les premières saisons des Simpsons en VF, la voix d'Homer est beaucoup plus adulte, plus grave. |
||
|
|
|
|
|
#18 (permalink) | |
|
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 4 295
|
Citation:
je suis française et c'est la première fois que j'entend la version Québécoise grace à toi ![]() |
|
|
|
|
|
|
#19 (permalink) |
|
Ange de l'enfer
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Sur terre comme en Enfer!!!
Messages: 10 546
|
Débile le film
....quand on est fan des Simpsons et qu'on écoute une film 1h30 a peu pres au lieu d'un émission de 30 minute.....on est servie en maudit....l'histoire nétait du jamais vue, donc pas une répétition d'une des émissions deja vue. Pis moi qui aime pas écouter de long film en anglais...ben jai ris quand meme car vue que le film est normalement basé en anglais, les "inside jokes" sont plus droles et plus facile a comprendre que la traduction en francais.... En tk cest un film a voir et a revoir ca cest sure ![]()
__________________
![]() Live and let Live! Appearance wins over the eyes, but personality captures the heart |
|
|
|
|
|
#20 (permalink) |
|
Date d'inscription: août 2007
Messages: 2
|
Il faut que je dise que je crois que les deux versions on leurs points forts.
J'habite à Winnipeg (MB, Canada) et donc j'ai accès plus facilement à la version Québecoise, et bien sûr c'est celle là que je préfère. Mais, je crois qu'on ne pourra jamais décider laquelle est la meilleure, car les canadiens n'ont pas le baggage culturel pour apprécier le Homer de France, et vice versa. J'ai lu à quelque part que pour la version d'Espagne on s'est basé sur la version française pour choisir les voix. Ça doit donc dire que la version française est pas mal! Quand à la question des blagues de LeSarthois, je ne peux répondre en disant que les traducteurs ont juste choisi de faire différemment, compte tenu des spétacteurs ciblés. Vous avez cité : QC : On m'a élu pour choisir, pas pour lire... FR : On m'a élu pour agir, pas pour réfléchir... Version anglaise: "I was elected to lead, not to read." [on m'a élu pour diriger, pas pour lire] On voit qu'au QC on a plutôt « collé » à l'anglais, mais peut-être que la version française reflète le sentiment des Français envers le président états-unien actuel. Un point intéressant, vous avez remarqué que dans la version québecoise, quand l'assistant au président lui présente les dossiers, les étiquettes "Option 1, 2, 3..." ne sont pas là? C'est drôle, car en français et an anglais, "Option 1, 2, 3..." se lit de la même façon. (Un point avant de terminer: les versions françaises de Marge et de Lisa me tappent sur les nerfs! Ayoye, la voix de Marge...) |
|
|
|
![]() |
| Outils de la discussion | Rechercher |
| Modes d'affichage | |
|
|