Accueil du site Accueil du forum Smiley Jeux Annonce classée Messages du jour Mes Discussions / Réponses Ouvrir la liste d'amis
Précédent   Forum Webréalité > Les forums généralistes > Le cinoche et la tv
S'inscrire Utilisateurs actuellement connectés Membres FAQ Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
Vieux 23/08/2007, 22h44   #21 (permalink)
Anamika
 
Avatar de Anamika
 
Date d'inscription: juillet 2007
Localisation: Lavaltrie
Messages: 80
Envoyer un message via MSN à Anamika
Par défaut

Citation:
Posté par ekrocks2 Voir le message
Mais, je crois qu'on ne pourra jamais décider laquelle est la meilleure, car les canadiens n'ont pas le baggage culturel pour apprécier le Homer de France, et vice versa.
Personnellement la voix d'homer n'a pas rapport avec mon bagage culturel.. Va falloir que tu m'explique ce poimt car je ne le comprend pas...

Sa voix me tape tout simplement sur les nerfs.. comme toutes les autres voix des personnages... Mais bon...

Moi j'ai deja ecouter 2-3 épisode de France.. eh non.. je ne suis pas capable.. j'embarque pas... Alors le film entier en "francais" non merci...

Mais je crois plus que c'est une question de gout que de bagage culturel..
__________________
Ana
Anamika est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 24/08/2007, 01h18   #22 (permalink)
LeSarthois
 
Avatar de LeSarthois
 
Date d'inscription: mai 2007
Messages: 288
Par défaut

Citation:
Posté par ekrocks2 Voir le message
QC : On m'a élu pour choisir, pas pour lire...
FR : On m'a élu pour agir, pas pour réfléchir...
En fait après visionnage du film, la phrase est devenue : On m'a élu pour agir, pas pour lire.
Tout simplement parce que les traducteurs des bandes annonces ont pris des libertés avec l'anglais pour faire ressortir le côté drôle, alors qu'en fait le mot "lire" était bien choisi.

Tiens a propos le "Je crois que j'ai une touche" est devenu : "Si tu aimais les poissons comme moi tu voudrais qu'ils aient une belle mort"

Citation:
Posté par ekrocks2 Voir le message
(Un point avant de terminer: les versions françaises de Marge et de Lisa me tappent sur les nerfs! Ayoye, la voix de Marge...)
Citation:
Posté par Anamika Voir le message
Personnellement la voix d'homer n'a pas rapport avec mon bagage culturel.. Va falloir que tu m'explique ce poimt car je ne le comprend pas...
Mais je crois plus que c'est une question de gout que de bagage culturel..
Citation:
Posté par ekrocks2 Voir le message
(Un point avant de terminer: les versions françaises de Marge et de Lisa me tappent sur les nerfs! Ayoye, la voix de Marge...)
Si, il s'agit bien de culture. Homer à une voix d'imbécile heureux, Lisa une voix de petite fille de 8 ans, et Marge, je sais pas, la voix enrouée d'une femme fatiguée qui a crié sur ses enfants et sur son mari tout le temps?

Tiens pour comparer :
YouTube - les simpson-fr papy fait de la contrebande
C'est bizarre ça ressemble pas à un vrai épisode...

YouTube - Les simpsons - la chasse aux oeufs
YouTube - Les simpson extrait - episode 522 (french)

YouTube - vive le quebec libre!
Au secours, Lisa a la voix d'une femme de 80 ans

Et les voix Françaises des Simpsons sur le plateau de la méthode Cauet; ca fait bizarre de voir des vrais gens parler comme ça...
Video La Méthode Cauet - Les Simpson - Méthode, Cauet, Simpson, Simpsons, Augereau - Dailymotion Share Your Videos

Et les voix du Québec :
YouTube - Entrevue avec les voix des Simpson en français (Québec)

Dernière modification par LeSarthois 24/08/2007 à 01h26.
LeSarthois est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/10/2007, 13h30   #23 (permalink)
ekrocks2
 
Date d'inscription: août 2007
Messages: 2
Par défaut

Pour répondre à Anamika:
Je crois qu'il s'agit bien d'une question de bagage culturel. Sinon, les Français et les Canadiens auraient la même version des Simpson, n'est-ce pas? (Par exemple, en France et au Canada, nous avons tous le même 'Buffy contre les vampires'. Buffy, étant plutôt une série dramatique, peut être traduit plus facilement pour tous les francophones.)
Les traducteurs Français et Québecois voient les choses de différentes façons et, par conséquent, choissent de différentes voix et rendent les blagues de différentes façons.
ekrocks2 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2007, 17h34   #24 (permalink)
AzuRya
Vilaine Gamine
 
Avatar de AzuRya
 
Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: Ailleur C'est Comme Ici C'est Pareil lala lalala
Messages: 14 012
Par défaut

Cette vidéo n'est plus disponible. Twentieth Century Fox Film Corporation a déposé une plainte pour infraction aux droits d'auteur.
AzuRya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/12/2007, 18h27   #25 (permalink)
AzuRya
Vilaine Gamine
 
Avatar de AzuRya
 
Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: Ailleur C'est Comme Ici C'est Pareil lala lalala
Messages: 14 012
Par défaut

Citation:
Posté par mylene Voir le message
Providence tu es parti au debut du générique surement, parce qu'on a entendu les premiers mots de Maggie
Maggie a prononcé son premier mot dans l'une des émissions télévisuelle (je ne me souviens plus du titre).
Son premier mot fut "papa" et c'est Élisabeth taylor qui fait la voix de Maggie
__________________
AzuRya est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Haut de page

Outils de la discussion Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : oui
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui



Fuseau horaire GMT -4. Il est actuellement 23h24.


Forum de discussion - Occupation double - loft story

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC8